Френскоезични автори от различни държави ще бъдат гости на седмия 'Софийски международен литературен фестивал'

Последна промяна на 24 октомври 2019 в 15:12 1418 0

Тазгодишното издание на най-голямото литературно събитие – „Софийски международен литературен фестивал“, ще се проведе от 09 до 15 декември. До този момент участници в него са били повече от 250 поети и писатели от 28 държави. Фестивалът е своеобразен форум, който събира на едно място български и световни автори и създава пространство за диалог и за среща на литературите, на големите и малките езици, на културите на различните държави.

Общото между гостуващите автори в седмото издание на „Софийския международен литературен фестивал“ не е нито територията, нито задължително близката култура. Обединява ги езикът, на който пишат. Международната програма на фестивала тази година е посветена на френскоезичната литература и нейното многообразие, което в значителна степен идва от писатели, за които френският език не е майчин. Това обичайно са автори от бивши колонии или такива, които избират да пишат на този език. Затова за тазгодишните гости на фестивала можем да говорим като за френскоезични писатели от различни точки на света.

Традиционно, Литературният фестивал се провежда на сцената на Мраморно фоайе в НДК. По същото време ще бъде и 47-мото издание на „Софийския международен панаир на книгата“.

Международна конференция „Да пишеш на френски“

Първият и вторият ден от Литературния фестивал ще бъдат посветени на темата „Да пишеш на френски“. Това е заглавието на конференцията, организирана от Международната организация на франкофонията в сътрудничество със СУ „Св. Климент Охридски“. Организацията е основен партньор на „Софийския международен литературен фестивал“. Събитието обединява писатели, изследователи и университетски преподаватели около темата за избора да се пише на езика, който не е роден на авторите. Именно тези писатели обогатяват това литературно поле, въвеждайки нови теми и пресътворявайки френския език. Конференцията разглежда тяхното позициониране спрямо френския език, в който те не са били „поканени“, а който е бил наложен на тях и техните предци. Събитието ще се проведе през целия ден на 09 декември и до обяд на 10 декември в СУ „Св. Кл. Охридски".

Международна програма на СМЛФ

За френскоезичните автори езикът е бунт, съпротива, свобода. Те избират него често, за да кажат неща, които са трудни за казване на родните им езици. Той ги поставя и в една по-голяма литературна традиция, която едновременно ги отхвърля и постоянно ги преоткрива. Макар френскоезичната литература да се простира на пет континента, в нея могат да се отличат различни теми, засягащи политически и социални въпроси, множествеността на идентичността, сексуалността и насилието. Тези теми, разбира се, са и част от литературния свят на писателите и поетите, които тази година гостуват на „Софийския международен литературен фестивал“.

Публичните лекции на виетнамската писателка Анна Мои и мароканския автор Махи Бинбин в рамките на конференцията „Да пишеш на френски“ ще поставят официалното начало на седмия „Софийски международен литературен фестивал“.
Виетнамката Анна Мои е родена в столицата на Южен Виетнам – Сайгон. След като завършва гимназия, тя се мести да живее във Франция, където започва да учи история с намерението да стане журналист, но скоро се насочва към модната индустрия. Работи като дизайнер в Париж и Банкок, известно време живее в Токио. През 1992 г. се завръща в родния си град, който вече се нарича Хошимин. Именно тогава започва да пише на френски, нейният „втори майчин език“. В творчеството си тя съчетава западната и източната култура, говори за войната, за виетнамската жена, за Виетнам като френска колония. Носител е на висшето френско отличие за „значителни заслуги към обогатяването на френското културно наследство“ – Ордена за изкуство и литература. Анна Мои говори виетнамски, френски, английски, тайландски, японски и малко немски език. Живее в родния си град, където се изявява и като певица и където продължава да се занимава с мода.

Махи Бинбин е марокански романист и художник. Той има шест романа, преведени на различни езици. Роден в Маракеш, Бинбин се мести да живее в Париж през 1980 г., за да продължи да изучава математика. Между 1994 и 1999 г. емигрира в Ню Йорк. Книгите му са отличавани с различни награди и номинации, а негови картини са част от постоянната колекция на музея „Гугенхайм“ в Ню Йорк.


Връзката с другите изкуства е от съществено значение и за алжирската поетеса и писателка Самира Негруш. Лекар по образование, тя е и преводач на съвременна поезия от арабски и английски. Участва в различни интердисциплинарни проекти, сътрудничи си с артисти от различни области като театър, видео, фотография и изобразително изкуство. Тя е организатор на ежегодния фестивал „На границите на поезията“ в Алжир. Автор е на няколко стихосбирки, а през 2012 г. издава сборник със съвременна алжирска поезия, написана на френски.

Другият поет тази година ще бъде Жан Портанте. Пишещият на френски люксембургски автор от италиански произход е един от значимите съвременни европейски поети. Портанте е автор на романи, разкази, пиеси и журналистически текстове. Многократно награждаван и превеждан, той самият също превежда поезия на френски от испански, италиански, английски и немски.

Част от програмата на Литературния фестивал ще бъде и носителят на „Гонкур“ за разказ (2011) – Бернар Коман. Роден в Швейцария, писателят има близо петнадесет романа, сборници с разкази и есета. Той е писател, преводач, сценарист и издател. От 2004 г. отговаря за поредицата „Fiction & Cie“ на парижкото издателство „Сьой“ и от 2011 работи за телевизия Arte.

Гост на фестивала ще бъде известният белгийски писател, режисьор и продуцент Жан-Марк Тюрин, който нарича сам себе си „майстор на бриколажа“. Цялото му творчество е пронизано от старанието да даде думата на хората, лишени от глас и да заяви позицията си срещу всяка война и изключване на която и да е човешка група. Съдбата на ромите, човешката трагедия, по време и след Първата световна война, Шоата, войните в Алжир и Виетнам заемат централно място в творчеството му. Близък приятел на Маргьорит Дюрас и групата творци и интелектуалци от улица „Сен Беноа“, той е автор на поредица интервюта с писателката, излъчени по „Франс Кюлтюр“, както и на мемоарното произведение „Маргьорит Дюрас, улица „Сен Беноа“ № 5, ет. 3, вляво“. Носител е на Голямата награда на петте континента на франкофонията.

Френският писател Франсоа-Анри Дезерабл се прочува още с дебютния си сборник новели за Френската революция. Следва неговият първи роман. Двете книги получават многократно отличия. Работата му влиза в списъците на всички големи френски литературни награди, стига и до финалната селекция за „Гонкур“ и е превеждана на много езици. Франсоа-Анри Дезерабл е носител на Голямата литературна награда на град Сент Етиен, а друг интересен факт за него е, че е бивш професионален хокеен състезател.

Белгийският автор Армел Жоб завършва класическа филология. Преподава латински и старогръцки в католическата семинария в Бастон, чийто директор става по-късно. Превежда от двата езика на френски. След пенсионирането си през 2010 г., Жоб се отдава изцяло на литературното творчество. Носител е на множество награди за литература, автор е на близо 20 романа, а също така пише за театър.

Единственият канадски автор тази година ще бъде писателят и сценарист – Дени Терио. Роден в Квебек, днес той живее със семейството си в Монреал. Терио е завършил философия и е многократен носител на редица литературни награди.
Две български авторки, които пишат на френски език, ще бъдат част от международната програма на „Софийския международен литературен фестивал“. Поетесата и преводач Аксиния Михайлова има няколко поетични книги. Нейни стихове са публикувани в Канада, САЩ, Франция, Белгия, Италия, Испания, Румъния, Молдова, Словакия, Словения, Сърбия, Хърватска, Македония, Гърция, Турция, Литва, Латвия, Египет, Япония и Китай. Участва в основаването на първото частно литературно списание „Ах, Мария“. През 2002 г. става съучредител на поетическото движение “Cap à l’Est” в Будмерице, Словакия, обединяващо френскоговорящи поети от Средна и Източна Европа и става представител на движението за България. Съставител и преводач на Антология на съвременната литовска поезия, Антология на съвременната латвийска поезия, както и на повече от тридесет книги с поезия и проза. Носител на няколко награди за поезия и превод. През 2014 тя бе удостоена с най-престижната награда за поезия във Франция „Аполинер“.

Елица Георгиева е писател и режисьор. От 17 години живее и работи в Париж, където завършва магистратура по кино и творческо писане в Университета „Париж-VIII“ в Сен Дьони. Там реализира многобройни проекти в областта на документалното кино, литературата и пърформънса. Още първият ѝ роман бе отличен с наградата Андре Дюброй и беше номиниран за наградата „Флор”, създадена през 1995 г. от Фредерик Бегбеде, Елица Георгиева печели много литературни отличия, а в основата на всичките ѝ проекти е документалистиката.
--
Седмото издание на Софийския международен литературен фестивал и 47-ия Международен панаир на книгата се организират от Асоциация „Българска книга“ с подкрепата на Министерството на културата на България и Столична община.
Събитията се провеждат в партньорство с Международната организация на франкофонията, Френски институт, Посолство на Швейцария в България.
Събитията са част от Културния календар на Столична община за 2019 г.

banner 545x
За писането на коментар е необходима регистрация.
Моля, регистрирайте се от TУК!
Ако вече имате регистрация, натиснете ТУК!

Няма коментари към тази новина !