Захари Бахаров с роля в "Игра на тронове"

Последна промяна на 02 февруари 2015 в 23:08 81199 27

Снимка Булфото

Захари Бахаров.

Известният български актьор Захари Бахаров е получил роля в новия сезон на хитовата поредица на HBO "Игра на тронове".

Това стана ясно от публикувания в IMDB списък с актьори, които са взели участие в петия сезон на епичната сага на Джордж Мартин.

Ще видим българина в образа на Лобода - 40-годишен магнар (водач) на кръвожадното племе канибали Тен, живеещи отвъд Вала.

Лобода заема мястото на техен предводител, след като Джон Сняг убива в края на 4-и сезон предишния магнар Стир.

В описанието на търсения за образа актьор виждаме още, че той трябва да е източноевропеец или руснак, или да може да докарва източноевропейски акцент.

Той трябва да е плешив или обръснат, с атлетична фигура и в добра форма.

Воини от племето Тен, по средата е бившият им водач Стир.

Лобода има дълга сцена с водещи герои в сериала, в която се обсъжда боен план.

Снимките с Бахаров са се провели на 5 ноември в Северна Ирландия.

Първият епизод на новия сезон на "Игра на тронове" ще се излъчи на 13 април в 4 часа сутринта по HBO България едновременно със световната премиера.

banner 545x
За писането на коментар е необходима регистрация.
Моля, регистрирайте се от TУК!
Ако вече имате регистрация, натиснете ТУК!

14.02 2015 в 07:28

One word - recognition !

03.02 2015 в 18:42

защо са тези спорове?.Нали ще играе в "игра на зарове". Kакво значение има името? Bажно е да не го пипнат че щипе заровете и не ги търка на голата си глава преди да ги хвърля.

Да бе, да попитам, туй Бахаров, името, от бахар (подправката) ли иде или от бахар темизлиджи (пpолетно почистване)

03.02 2015 в 13:50

Не искам да ви се меся в спора с имената, но в книгата е застъпена идеята, че т.нар. "копелета" не носят името на баща си, а името на мястото, където са родени. Джон Сняг или Сноу е роден в Севера, затова е Сняг, родените в Дорн - носят фамилия Пясък т.н. Така че аз не виждам проблем името на Джон Сноу, както и на всички останали незаконни деца в историята да бъдат преведени.

03.02 2015 в 13:37

Извинете, но за каква лобода става въпрос? Името на наследника на Стир е Sigorn. Къде изсънуваха лободата?!?

03.02 2015 в 13:20

Ужас ! Ами кой ще раздава милионите от националната лотария сега ? :D :D :D

03.02 2015 в 12:39

Е, във Властелинът на пръстените всички герои са с преведени имена. Говоря за книгата , където драгият ни Билбо е Торбинс. Зучеше ми тъпо да се превеждат имена макар и да означават нещо. В турския език например почти всички втори имена са със значение, но никой не е седнал да сменя фамилиите на хората за по-удобно.

03.02 2015 в 12:06

Е като ще превеждате джон сной, на джон сняг, свършете цялата работа и го предетете иван сняг

03.02 2015 в 11:06

Разбира се, че е нелепо да се превежда Джон Сняг. Имена и прозвища никога не се превеждат! Би трябвало да си остане Джон Сноу и да се поясни със звездичка отдолу какво означава snow...но в преведените на български книги, незнайно защо това правило не е спазено.

03.02 2015 в 10:36

Ти дракон карал ли си?